Mahābhārata
inwokacja (MBh 1.1.1)
nārāyaṇam namaskṛtya naraṁ caiva narottamam |
devīṁ sarasvatīṁ caiva tato jayam udīrayet ||
Tłumaczenie z sanskrytu: Stefan Ziembiński,
redakcja: Andrzej Babkiewicz
Rzecze Judhiszthira: |
yudhiṣṭhira uvāca kīdṛśo jāpako yāti nirayaṃ varṇayasva me | kautūhalaṃ hi me jātaṃ t ad bhavān vaktum arhati ||1|| |
Rzecze Bhiszma: Zrodzony zostałeś jako cząstka dharmy, i z natury jesteś [człowiekiem] prawym; posłuchaj zatem uważnie tych słów, na prawości wspartych: [2] |
bhīṣma uvāca dharmasyāṃśaḥ prasūto ‚si dharmiṣṭho ‚si svabhāvataḥ | dharmamūlāśrayaṃ vākyaṃ śṛṇuṣvāvahito ‚nagha ||2|| |
Miejsca, w których przebywają |
amūni yāni sthānāni devānāṃ paramātmanām | nānāsaṃsthānavarṇāni nānārūpaphalāni ca ||3|| |
Są tam, o królu, boskie pojazdy, |
divyāni kāmacārīṇi vimānāni sabhās tathā | ākrīḍā vividhā rājan padminyaś cāmalodakāḥ ||4|| |
[Ale nawet] siedziby czterech Strażników Świata, |
caturṇāṃ lokapālānāṃ śukrasyātha bṛhaspateḥ | marutāṃ viśvadevānāṃ sādhyānām aśvinor api ||5|| rudrādityavasūnāṃ ca tathānyeṣāṃ divaukasām | ete vai nirayās tāta sthānasya paramātmanaḥ ||6|| |
Ta [najwspanialsza siedziba Najwyższego Atmana] |
abhayaṃ cānimittaṃ ca na ca kleśabhayāvṛtam | dvābhyāṃ muktaṃ tribhir muktam aṣṭābhis tribhir eva ca ||7|| caturlakṣaṇavarjaṃ tu catuṣkāraṇavarjitam | apraharṣam anānandam aśokaṃ vigataklamam ||8|| |
Czas nie jest tutaj Panem, lecz sługą. |
kālaḥ saṃpacyate tatra na kālas tatra vai prabhuḥ | sa kālasya prabhū rājan svargasyāpi tatheśvaraḥ ||9|| |
Kto do tej siedziby przybywszy, |
ātmakevalatāṃ prāptas tatra gatvā na śocati | īdṛśaṃ paramaṃ sthānaṃ nirayās te ca tādṛśāḥ ||10|| |
O wszystkich tych piekłach |
ete te nirayāḥ proktāḥ sarva eva yathātatham | tasya sthānavarasyeha sarve nirayasaṃjñitāḥ ||11|| |
Tutaj kończy się chwalebnej Mahabharaty,
Śantiparwanu, Księgi Ciszy,
rozdział sto dziewięćdziesiąty pierwszy,
w którym jest mowa o rozmaitych piekłach.
[1] „Od dwójki” – przyjemności i przykrości.
[2] Trójka to trzy guny, sattwa, radźas i tamas.
[3] Ósemka to pięć żywiołów plus zmysły, umysł, i buddhi (intelekt).
[4] Druga trójka to poznający, poznawane i akt poznania.
[5] Widzenia, słyszenia, myślenia i poznawania.