Mahābhārata
inwokacja (MBh 1.1.1)
nārāyaṇam namaskṛtya naraṁ caiva narottamam |
devīṁ sarasvatīṁ caiva tato jayam udīrayet ||
Tłumaczenie z sanskrytu: Stefan Ziembiński,
redakcja: Karina Babkiewicz
Rzecze Bharadwadźa: |
bharadvāja uvāca |
Rzecze Bhrygu: |
bhṛgur uvāca vāyor gatim ahaṃ brahman kīrtayiṣyāmi te ‘nagha | prāṇinām anilo dehān yathā ceṣṭayate balī ||2|| |
[Ten] ogień, który przebywa blisko głowy, |
śrito mūrdhānam agnis tu śarīraṃ paripālayan | prāṇo mūrdhani cāgnau ca vartamāno viceṣṭate ||3|| |
Ta prana jest żywym stworzeniem, |
sa jantuḥ sarvabhūtātmā puruṣaḥ sa sanātanaḥ | mano buddhir ahaṃkāro bhūtāni viṣayāś ca saḥ ||4|| |
Ona to sprawia wszelki ruch żywej istoty. |
evaṃ tv iha sa sarvatra prāṇena paripālyate | pṛṣṭhataś ca samānena svāṃ svāṃ gatim upāśritaḥ ||5|| |
Zaś prana zwana apaną, |
vastimūlaṃ gudaṃ caiva pāvakaṃ ca samāśritaḥ | vahan mūtraṃ purīṣaṃ cāpy apānaḥ parivartate ||6|| |
Tę zaś, która jedna przejawia się w trojaki sposób |
prayatne karmaṇi bale ya ekas triṣu vartate | udāna iti taṃ prāhur adhyātmaviduṣo janāḥ ||7|| |
A ta [prana], która przenika głęboko |
saṃdhiṣv api ca sarveṣu saṃniviṣṭas tathānilaḥ | śarīreṣu manuṣyāṇāṃ vyāna ity upadiśyate ||8|| |
Ciepło, które przenika ciało |
dhātuṣv agnis tu vitataḥ samānena samīritaḥ | rasān dhātūṃś ca doṣāṃś ca vartayann avatiṣṭhati ||9|| |
Ogień, który znajduje się [w pępku], |
apānaprāṇayor madhye prāṇāpānasamāhitaḥ | samanvitaḥ svadhiṣṭhānaḥ samyak pacati pāvakaḥ ||10|| |
W ciele człowieka znajduje się kanał, |
āsyaṃ hi pāyusaṃyuktam ante syād gudasaṃjñitam | srotas tasmāt prajāyante sarvasrotāṃsi dehinām ||11|| |
Choroba powstaje [w ciele] wskutek zaniku pran. |
prāṇānāṃ saṃnipātāc ca saṃnipātaḥ prajāyate | ūṣmā cāgnir iti jñeyo yo ‘nnaṃ pacati dehinām ||12|| |
Prana, niosąca pęd ognia, |
agnivegavahaḥ prāṇo gudānte pratihanyate | sa ūrdhvam āgamya punaḥ samutkṣipati pāvakam ||13|| |
Pokarm niestrawiony znajduje się powyżej, |
pakvāśayas tv adho nābher ūrdhvam āmāśayaḥ sthitaḥ | nābhimadhye śarīrasya sarve prāṇāḥ samāhitāḥ ||14|| |
Wszystkie te [prany] rozchodzą się od serca |
prasṛtā hṛdayāt sarve tiryag ūrdhvam adhas tathā | vahanty annarasān nāḍyo daśa prāṇapracoditāḥ ||15|| |
Oto jest droga, znana w licznych szkołach jogi, |
eṣa mārgo ‘tha yogānāṃ yena gacchanti tat padam | jitaklamāsanā dhīrā mūrdhany ātmānam ādadhuḥ ||16|| |
Ten jeden ogień samany, jednakowo u wszystkich posiadaczy ciała |
evaṃ sarveṣu vihitaḥ prāṇāpāneṣu dehinām | tasmin sthito nityam agniḥ sthālyām iva samāhitaḥ ||17|| |
Tutaj kończy się chwalebnej Mahabharaty,
Księgi Ciszy, rozdział sto siedemdziesiąty ósmy, w którym jest mowa o różnych rodzajach prany.